00:39

БЛЯТЬ, ДАЙТЕ УЖЕ СИГАРЕТУ.
27.07.2015 в 22:40
Пишет  Maira:

Если так, то правы были те, кто говорил, что, мол, лицо у Стива было соответствующим?..
Но про то, что Зимний Солдат никогда не будет тем самым Баки Барнсом прямо заявляли и братья Руссо еще в прошлом году, да и сами мы все это отлично понимаем.
Даже на позиции добра ЗС всегда будет иметь свои, радикальные меры разборки с противниками.
Это как немецкую овчарку с поводка спускать, или питбуля, кому как больше нравится.

27.07.2015 в 21:55
Пишет  Shellar Arranktur:

Та самая послетитровая
Себастиан Стэн прокомментировал сцену в титрах для картины "Человек-муравей" от Marvel, где появляется его персонаж Баки, и которая служит мостиком к "Капитан Америка: Гражданская война".
"Зимний солдат тяготеет к злодейству. На него повлияло все, что с ним случилось. Он не сам стал таким, к этому привели разные обстоятельства. Сам бы он вряд ли был способен на подобные поступки.
Я читал комментарии фанатов, посмотревших ту сцену в титрах "Человека-муравья". Люди думают по-разному, но почему-то все скребут по поверхности. Все далеко не так однозначно с Баки.
В этой сцене мы пытаемся сказать намного больше, чем все вы смогли увидеть. Баки находится в тисках. Кто-то хочет, чтобы он попал в ловушку".
Возможно, отголоски указов "Гидры" еще влияют на его персонажа, и Капитан Америка поймал его, чтобы тот не совершил чего-то плохого снова".




URL записи

URL записи

@темы: winter captain

Комментарии
28.07.2015 в 10:53

never dream'st on aught but butcheries
Возможно, отголоски указов "Гидры" еще влияют на его персонажа, и Капитан Америка поймал его, чтобы тот не совершил чего-то плохого снова".
ха! я говорила, что это стив с сэмом его в пресс засунули!
28.07.2015 в 11:20

очень злая тётя котик
Простите, но неправда же это все, в оригинале интервью нет ни слова про злодейство и про Стива с Сэмом, которые кого-то куда-то заковали. Там Стэн говорит только что Баки бы сам себя никогда туда не засунул, что все может быть куда глубже, чем кажется, и что кто-то мог хотеть поймать Баки в ловушку.
28.07.2015 в 14:51

БЛЯТЬ, ДАЙТЕ УЖЕ СИГАРЕТУ.
necessary evil, последний комментарий это не слова стэна же, слова стэна кавычками закрываются, а комментарий просто из статьи ))
28.07.2015 в 14:57

очень злая тётя котик
забавная, про комментарий-то я знаю) Я именно про вот это: "Зимний солдат тяготеет к злодейству. На него повлияло все, что с ним случилось. Он не сам стал таким, к этому привели разные обстоятельства. Сам бы он вряд ли был способен на подобные поступки". Далее все, что типа цитата, более ли менее правильно переведено. Криво, но правильно. А вот как из “I think [what Bucky was caught in was] more of a vise,” he told BuzzFeed on Sunday. “But it would never happen at his own hand, by his own doing.” получилось "Зимний солдат тяготеет к злодейству." etc - другой вопрос. Видимо, гении-переводчики перепутали vise и vice.
28.07.2015 в 18:56

БЛЯТЬ, ДАЙТЕ УЖЕ СИГАРЕТУ.
necessary evil, аа, это да. попутали 100%, ничего удивительного :facepalm3: